Categories

Pages

Links

Surah Ta-ha

Surah Ta-ha

2 Surah Ta-ha (Verse/Ayat 21~40)
Verse:21
قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَى
আল্লাহ বললেনঃ তুমি তাকে ধর এবং ভয় করো না, আমি এখনি একে পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে দেব।
((Allah)) said, "Seize it, and fear not: We shall return it at once to its former condition"..
Verse:22
وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاء مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَى
তোমার হাত বগলে রাখ, তা বের হয়ে আসবে নির্মল উজ্জ্বল হয়ে অন্য এক নিদর্শন রূপে; কোন দোষ ছাড়াই।
"Now draw thy hand close to thy side: It shall come forth white (and shining), without harm (or stain),- as another Sign,-
Verse:23
لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى
এটা এজন্যে যে, আমি আমার বিরাট নিদর্শনাবলীর কিছু তোমাকে দেখাই।
"In order that We may show thee (two) of our Greater Signs.
Verse:24
اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى
ফেরাউনের নিকট যাও, সে দারুণ উদ্ধত হয়ে গেছে।
"Go thou to Pharaoh, for he has indeed transgressed all bounds."
Verse:25
قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي
মূসা বললেনঃ হে আমার পালনকর্তা আমার বক্ষ প্রশস্ত করে দিন।
(Moses) said: "O my Lord! expand me my breast;
Verse:26
وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي
এবং আমার কাজ সহজ করে দিন।
"Ease my task for me;
Verse:27
وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي
এবং আমার জিহবা থেকে জড়তা দূর করে দিন।
"And remove the impediment from my speech,
Verse:28
يَفْقَهُوا قَوْلِي
যাতে তারা আমার কথা বুঝতে পারে।
"So they may understand what I say:
Verse:29
وَاجْعَل لِّي وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِي
এবং আমার পরিবারবর্গের মধ্য থেকে আমার একজন সাহায্যকারী করে দিন।
"And give me a Minister from my family,
Verse:30
هَارُونَ أَخِي
আমার ভাই হারুনকে।
"Aaron, my brother;
Verse:31
اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي
তার মাধ্যমে আমার কোমর মজবুত করুন।
"Add to my strength through him,
Verse:32
وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي
এবং তাকে আমার কাজে অংশীদার করুন।
"And make him share my task:
Verse:33
كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا
যাতে আমরা বেশী করে আপনার পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষনা করতে পারি।
"That we may celebrate Thy praise without stint,
Verse:34
وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا
এবং বেশী পরিমাণে আপনাকে স্মরণ করতে পারি।
"And remember Thee without stint:
Verse:35
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا
আপনি তো আমাদের অবস্থা সবই দেখছেন।
"For Thou art He that (ever) regardeth us."
Verse:36
قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَى
আল্লাহ বললেনঃ হে মূসা, তুমি যা চেয়েছ তা তোমাকে দেয়া হল।
((Allah)) said: "Granted is thy prayer, O Moses!"
Verse:37
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَى
আমি তোমার প্রতি আরও একবার অনুগ্রহ করেছিলাম।
"And indeed We conferred a favour on thee another time (before).
Verse:38
إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَى أُمِّكَ مَا يُوحَى
যখন আমি তোমার মাতাকে নির্দেশ দিয়েছিলাম যা অতঃপর বর্ণিত হচ্ছে।
"Behold! We sent to thy mother, by inspiration, the message:
Verse:39
أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّي وَعَدُوٌّ لَّهُ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَى عَيْنِي
যে, তুমি (মূসাকে) সিন্দুকে রাখ, অতঃপর তা দরিয়ায় ভাসিয়ে দাও, অতঃপর দরিয়া তাকে তীরে ঠেলে দেবে। তাকে আমার শক্র ও তার শক্র উঠিয়ে নেবে। আমি তোমার প্রতি মহব্বত সঞ্চারিত করেছিলাম আমার নিজের পক্ষ থেকে, যাতে তুমি আমার দৃষ্টির সামনে প্রতি পালিত হও।
"'Throw (the child) into the chest, and throw (the chest) into the river: the river will cast him up on the bank, and he will be taken up by one who is an enemy to Me and an enemy to him': But I cast (the garment of) love over thee from Me: and (this) in order that thou mayest be reared under Mine eye.
Verse:40
إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى مَن يَكْفُلُهُ فَرَجَعْنَاكَ إِلَى أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَى قَدَرٍ يَا مُوسَى
যখন তোমার ভগিনী এসে বললঃ আমি কি তোমাদেরকে বলে দেব কে তাকে লালন পালন করবে। অতঃপর আমি তোমাকে তোমার মাতার কাছে ফিরিয়ে দিলাম, যাতে তার চক্ষু শীতল হয় এবং দুঃখ না পায়। তুমি এক ব্যক্তিকে হত্যা করেছিলে, অতঃপর আমি তোমাকে এই দুশ্চিন্তা থেকে মুক্তি দেই; আমি তোমাকে অনেক পরীক্ষা করেছি। অতঃপর তুমি কয়েক বছর মাদইয়ান বাসীদের মধ্যে অবস্থান করেছিলে; হে মূসা, অতঃপর তুমি নির্ধারিত সময়ে এসেছ।
"Behold! thy sister goeth forth and saith, 'shall I show you one who will nurse and rear the (child)?' So We brought thee back to thy mother, that her eye might be cooled and she should not grieve. Then thou didst slay a man, but We saved thee from trouble, and We tried thee in various ways. Then didst thou tarry a number of years with the people of Midian. Then didst thou come hither as ordained, O Moses!